本书在构式语法理论框架下, 对不同类型的英汉简单和复杂断定构式展开讨论, 具体涉及其句法、语义、语用及有关成因问题。本书按照断定构式的语义功能, 创新性地把英汉断定构式分为指别、述谓和同一性陈述三大主要类型, 并提出从构式内外部出发, 揭示其句法语义成因, 完善并发展了构式的理据性研究和构式网络层级互动研究, 拓展了构式语法的理论视野。
本书共分为五章。第一章为英语翻译理论概述,具体介绍了关联理论、认知语言学理论、语言行为理论、语篇理论等内容;第二章介绍了英语翻译的常用方法;第三章和第四章探究了英汉翻译中常见句型和常见篇章的翻译;第五章理论联系实际,对各类问题的英汉翻译进行了具体阐述。
随着中国经济实力的逐步提升,为了让更多的人了解与认识中国文化,有必要加强对中国传统文化的传播研究。本书首先分析英汉翻译的基础知识,以及文化、传播与跨文化传播等内容。然后分析英汉翻译与跨文化传播的密切关系,研究了跨文化传播中的英汉特殊词汇、语言交际、传统习俗的翻译问题。此外,着重论述了汉英翻译与中国文化传播的问题,重点介绍了中国文化的精髓与传承、汉译英中的文化空缺现象以及处理对策,中国经典文学、中国传统艺术的翻译等。本书内容全面,结构合理,理论与实践并重,对中国文化的对外传播理论研究有重要的
本书为学术专著,以中国传统文化典籍《红楼梦》中的酒令为研究对象,结合杨宪益和霍克斯的两个英译版本,深入分析典籍中酒令的翻译现状。在充分对比的基础上,结合文化内涵,从酒令类型、语言学、意象、典故等不同视角,探讨酒令的翻译难点、翻译方法以及翻译中会遇到的各种问题。在此基础上,进一步深入剖析中国优秀传统语言文化典籍要素的外译问题。 本书主要有三大创新点。 第一,新的研究对象。前人的研究中,酒令大多数时候都是作为酒文化的附庸出现,只是粗略提及,并未对酒令本体及其翻译进行研究。本书以酒令为研究对
本书从文化的视角对英语翻译进行探究, 介绍了翻译基础知识, 揭示了文化与翻译的内在联系; 探讨了文化视角下的英语翻译基本问题, 为文化视角下的英语翻译探究奠定了扎实的基础; 总结了从文化视角切入进行英语翻译译者应该具备的基本翻译技能与方法, 通过富含文化信息的英语词语翻译实践、与节日文化有关的翻译实践、文化视角下商务英语翻译实践等详解了文化在英语翻译中的具体作用与操作; 旨在把握中西文化差异的基础上探寻英语翻译的本质与策略。
本书是一本研究英语翻译教学的理论著作。翻译教学是高校英语教学的重要组成部分, 同时也是培养翻译人才并向社会输出的重要途径。本书简述了英语翻译基本理论、英语翻译教学的基础知识、英语翻译教学的现状与对策; 探讨了语言学视角下的英语翻译教学、文化视角下的英语翻译教学、文体视角下的英语翻译教学、新媒体视角下的英语翻译教学; 论述了英语翻译人才的培养模式与路径、国际化英语翻译人才的培养、英语翻译教师的核心素养、师资建设与能力培养等方面的内容。
本书以《汉英翻译学:基础理论与实践》和《英汉翻译学:基础理论与实践》的知识体系为基础,进一步拓展了对汉英差异的认识,基于这些认识分析了近300个英汉翻译和汉英翻译例证,旨在给汉英翻译和英汉翻译的认识和实践带来启示。本书把37种汉英差异联系了起来,归纳成两种主要差异,为汉英差异作出了统一性的认识,并根据汉英翻译和英汉翻译的特点为汉英差异作出了更关联的分类,给翻译实践报告的撰写提供分析框架。
本书从修辞叙事学的角度研究中国当代小说家苏童的代表长篇小说《米》的英译本及其在英语世界的接受情况。除了引言和结论启示之外,主要由以下几个部分组成:本书第二章研究《米》中第三人称叙事视角的翻译。第三章研究《米》中叙事时间的翻译。本章将具体分析译者在处理各种叙事时间时所采取的翻译策略,以及与叙事话语的三个成分之间的关系及带来的影响和审美效果等。第四章研究《米》中大量存在的叙事化修辞格的翻译。本书可用于翻译学、语言学、传播学等相关专业本科生和硕士生的教学。对于从事中国当代文学及其英译研究的人
本书特色1. 主题全面,分类细致本书内容涵盖面广,收录生活、学习、工作、文化等方方面面,共14 章,包括居家琐事、日常交际、生活设施、逛街购物、娱乐休闲、探索美食、交通出行、健康养生、旅游度假、学校教育、商务职场、人文历史、自然万物等。全书细致分为149个小主题,每个主题下精选核心词,在此基础上拓展延伸关联词,词汇数量指数式上升。
2. 注重应用,全方位学习每个主题下的核心词条都配有英文例句和中文翻译,帮助学习者在语境中掌握单词用法,提升词
本书的做题方法脱胎于5000多道考场试题回忆,通过分类整理,按照逻辑展开。第二章围绕填空总则,希望考生可以在这一章里掌握一些通用做题策略。第三、第四章列举了常见取同、取反逻辑,并分别给出具体案例,帮助考生了解答题方向。本书还扩充了非常规解法的难点要点等。第五章是关联与联动,对考生的综合理解能力相对要求较高。第六章是惯用套路,即GRE中的一些无法用逻辑说清楚的默认事实。第七章列举了一些常见的局部小结构,建议直接识记。