前言
日韩两国历史上同属汉字文化圈,受汉语的影响较大,形成了独特的汉字词体系。经过长期的发展演变,这些词在形、音、义、用等方面与汉语词产生了较大的差异,如“继续、决心、加强、坚持、举行、开展、克服、明确、强调、取得、深刻、实行”等双音节词语在《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》中都属于一级(即普及化等级),在现代汉语中出现的频率很高,同时这些词语在日韩语中也作为汉字词而存在,彼此之间不仅读音上有程度不同的差异,用法上也不是一一对应的关系,经过长期的演变,有些已变得完全不同,需要经过一番考证和梳理才能构建起两者之间的联系。本书结合古汉语的相关文献及传统语文学的有关理论,对这些常用汉字词在古汉语中的使用情形进行追根溯源,并以《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》中的普及化等级词汇为纲,对与之相近词语的使用差异进行比较,以更好地服务于对日韩留学生的汉语教学,提高汉语词汇教学的效率。
相关研究表明,日本学生在汉语学习中汉字词的正迁移效果不太明显,越是年轻的汉语学习者对汉字词和汉语词之间的感知关联度越低;韩国学生最常用的阅读策略是推测和语境策略,其次是标记、略读和预览策略,最不常用的是母语策略和互动策略,两国学生虽然都对汉字不陌生,尤其对日本学生而言,汉字是日语文字体系的重要组成部分,但在学习汉语时仍然有很多词汇学习上的难点,对他们的汉语学习造成了很大的干扰和负迁移,很大部分的同形汉字词需要重新进行学习。国内大多数汉语从业者囿于各自的学科背景,对日韩语言中汉字词的使用也不太清楚,难以在教学中给以积极的引导,本书的研究成果将给他们以有益的启示。
立足于中日韩三国语言文化交流的历史背景,本书将汉字词与汉语词的应用比较贯彻始终。研究中首先要寻找和确定进行比较研究的词语,建立日韩语汉字词与汉语词之间的联系。如“葛藤”一词,日语假名かっとう、韩文..,现代汉语gěténg,读音差别......