中印经典与当代作品互译出版项目——班迪:曼奴.彭达利小说选
定 价:¥88
中 教 价:¥52.80 (6.00折)
库 存 数: 1
丛 书 名:中印经典和当代作品互译出版项目
曼奴·彭达利(Mannu Bhandari,1931.4-)是当代印度印地语文坛上著名的女作家,也是印度文坛“新小说运动”的代表作家之一。她在短篇小说、长篇小说、戏剧、儿童文学等方面均有涉猎。其作品也被译介为多种语言,受到广泛关注。彭达利在作品中主要关注知识女性群体的生存困境,以及印度知识女性的传统身份与个体权利的矛盾冲突等。她凭借女性独特的眼光和切身感受揭示了独立后印度中产阶级知识女性痛苦挣扎的内心世界,尤其是传统社会对女性的束缚,女性在婚姻、家庭关系中的不利地位,以及女性在社会发展过程中面对传统和现实的矛盾。 《中印经典与当代作品互译出版项目——班迪:曼奴.彭达利小说选》是彭达利所有文学作品中著名且重要的一部。它奠定了彭达利在印度印地语文学史和印度女性主义文学中的地位,深刻地体现了其女性主义思考和主张。在作品中,彭达利客观地叙述故事,真实地把事物和人物际遇呈现给人们,刻画了20世纪60年代末70年代初,处于“迷茫、困惑”中的印度知识女性,不断摆脱思想束缚的真实写照。
u 彭达利文学作品集,收入其极富盛名的一部长篇小说
《班迪》奠定了彭达利在印度印地语文学史和印度女性主义文学中的地位,深刻地体现了其女性主义思考和主张。
u 印地语文坛上饱受赞誉的文学佳作
u 印地语文坛上女性主义经典作品
彭达利客观地叙述故事,真实地把事物和人物际遇呈现给人们,刻画了20世纪60年代末、70年代初处于“迷茫、困惑”中的印度知识女性不断摆脱思想束缚的真实写照。
曼奴·彭达利(Mannu Bhandari,1931.04.03—)是当代印度印地语文坛上著名的女作家,也是印度文坛“新小说运动”(Nayi Kahani)的代表作家之一。她在短篇小说、长篇小说、戏剧、儿童文学等方面均有涉猎。其作品也被译介为多种语言,受到广泛关注。彭达利在作品中主要关注知识女性群体的生存困境,以及印度知识女性的传统身份与个体权利的矛盾冲突等。她凭借女性独特的眼光和切身感受揭示了独立后印度中产阶级知识女性痛苦挣扎的内心世界,尤其是传统社会对女性的束缚,女性在婚姻、家庭关系中的不利地位,以及女性在社会发展过程中面对传统和现实的矛盾。 一、印度知识女性的代言人:曼奴·彭达利生平与创作 曼奴·彭达利出生于印度中央邦潘布拉(Bhanpura)城的一个文学世家。她的父亲苏克森伯德·拉易·彭达利(Sukhsampat Rai Bhandari)是印度社会名流、社会改革家,曾为印度争取独立自由做出贡献,同时他也是一位著名的印地语学者和作家,主编《印地语文学辞典》《二十世纪英语印地语大词典》等。彭达利是家中最小的女儿,深得父亲宠爱,从小受到父亲的影响,对印地语文学有着浓厚的兴趣,在文学创作的道路上经常得到父亲的指点。彭达利于1949年从加尔各答大学(University of Calcutta)毕业并获得学士学位,之后就读于贝拿勒斯的印度教大学(Banaras Hindu University),并于1952年获得文学硕士学位。获得硕士学位后,她先后执教于巴里根吉教育学院(Baliganj Shiksha Sadan)和比尔拉女王学院(RaniBirla College)。1964年她成为德里大学米兰达学院(Miranda House,University of Delhi)的印地语教授,直至1991年退休。在退休之后的两年中,彭达利曾担任位于印度中央邦乌贾因(ujjain,印度宗教圣地)城的韦格尔姆大学(Vikram University)普列姆昌德研究中心的顾问。 彭达利主要进行小说创作,同时著有电影剧本、戏剧、儿童文学和文学评论等。她的短篇小说集主要有:《我输了》(Main Haar Gayi,1957)、《一幅画像的三个视角》(Tin Nigahon Ki Ek Tasvir,1959)、《一盘洪水》(Ek Plate Sailab,1962)、《这才是真的》(YehiSach Hai,1966)、《眼睛看到的谎言》(Ankon Dekha Jhutha,1970)、《陀哩商古》(Trishanku,1977)、《英雄、恶棍、小丑》(NayakKhalanayak Vidushak,2002)等。其长篇小说主要有:《一英寸的微笑》(Ek Inch Muskan,1961)、《班迪》(Aapka Banti,1971)、《盛宴》(Mahabhoj,1979)、《这也是个故事》(Ek Kahani Yah Bhi,2007)。主要戏剧有《无墙之家》(Bina Divaron Ke Ghar,1966)、《盛宴》(1983)等。此外,还著有儿童文学作品《哥尔瓦》(Kalva,1978)等。1974年,《这才是真的》被改编成电影剧本《夜来香》(RajniGantha),该片获得印度优秀电影奖。1977年,撰写电影剧本《主人》(Swami),该片获印度电影节最佳故事片奖。2008年,自传体长篇小说《这也是个故事》获印度毗耶娑奖(Vyas Samman)。 彭达利的作品主要表现的社会问题有:独立后印度中产阶级群体的迷失与困惑;独立后印度政治的腐化贪污现象;后殖民主义时期印度城市知识分子群体人际关系问题;后殖民主义时期社群中个体的痛苦、迷茫和孤独等。 彭达利在作品中所反映的女性问题主要有:独立后印度中产阶级群体的两性关系;独立后印度知识女性群体的生存困境;印度男权社会中严酷的家长制对妇女的残害;印度知识女性的传统身份与个体权利的矛盾冲突等。 …… 曼奴·彭达利擅长在作品中客观地叙述故事,真实地把事物和人物际遇呈现出来;擅长刻画女性细腻真实的心理状态,通过主人公大段的内心独自将人物的真情实感展现给读者。阅读她的女性题材小说,就如同观看一部处于情感“迷茫、困惑”中的知识女性不断找寻解脱的真实电影。印度学者曾评价她说:“她擅长描绘受过高等教育的知识女性从传统社会和道德保守主义的樊笼中解放出来的过程,突出表达她们在与男性平等的基础上发展自我个性,寻求自我存在的主题。”同时,彭达利亦用敏锐的眼光关注独立后印度社会存在的诸多问题,用或细腻或柔软或激烈或犀利的笔触去描绘、揭露、嘲讽,以警醒世人。 彭达利用文学的形式传达出她对于现代印度社会的感知和思考,也反映了现代印度知识女性的现实生活和思想面貌,以及处于变迁中的现代印度社会所存在的问题和弊病,希望读者能够从这些故事中有所了解、有所发现、有所体悟。 本书译文依据印度拉妲克里希纳出版社(Radhakrishna Prakashan PVt.Ltd.)出版的长篇小说《班迪》《Aapka Banti,1971》和短篇小说集《英雄、恶棍、小丑》(Nayak Khalanayak Vidushak,2002)中的三篇短篇小说。为便于一般读者阅读,我酌情为译本增加了一些必要的简明的注释。
曼奴??彭达利(Mannu Bhandari,1931.4—)是当代印度印地语文坛上有名的女作家,也是印度文坛“新小说运动”的代表作家之一。她在短篇小说、长篇小说、戏剧、儿童文学等方面均有涉猎。其作品也被译介为多种语言,受到广泛关注。彭达利在作品中主要关注知识女性群体的生存困境,以及印度知识女性的传统身份与个体权利的矛盾冲突等。她凭借女性独特的眼光和切身感受揭示了独立后印度中产阶级知识女性痛苦挣扎的内心世界,尤其是传统社会对女性的束缚,女性在婚姻、家庭关系中的不利地位,以及女性在社会发展过程中面对传统和现实的矛盾。
目录001 |总序:印度经典的汉译001| 译本序长篇小说003| 班迪短篇小说259| 这才是真的284| 我输了294| 一幅画像的三个视角310| 译后记