《浮士德/外国文学经典·名家名译(全译本 下)》是歌德的代表作,为诗体悲剧,是歌德倾注了毕生心血写成的宏篇巨著。它描写主人公浮士德一生探求真理的痛苦经历,反映了从文艺复兴到十九世纪初整个欧洲的历史,揭示了光明与黑暗、进步与落后、科学与迷信两种势力的不断斗争。
潘子立,1938年出生,天津大学教授,从事德语教学工作多年。主要译著有:布莱希特戏剧《伽利略传》、中篇小说《轮下》、《列车正点到达》、《废物小传》、《格林童话全集》、《海涅全集》(第三、四卷)、歌德抒情诗赏析《漫游者之夜歌》,与人合译的有《人类群星闪耀时》及长篇小说《旧人与新人》等。
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(JOHANN WOLFGANG VON GOETHE,1749—1832),十八世纪德国伟大的文学家,出生于法兰克福的一个富裕市民家庭。大学时学习法律,当过短时期的律师。年轻时曾经梦想成为画家,但在看到画家的作品时,觉得自己无论如何努力都不可能与他们相提并论,于是开始专注于文学创作。主要作品有诗剧《浮士德》、书信体小说《少年维特的烦恼》、教育小说《威廉·迈斯特》、长篇小说《亲和力》和自传《诗与真》等。《少年维特的烦恼》是他的成名作。作为“狂飙突进运动”的主将,他的作品充满了反叛精神。
悲剧第二部
第一幕
风光旖旎的佳境
皇帝的行宫
皇帝金殿
宽敞的大厅
皇家花园
阴暗的走廊
灯火通明的大厅
骑士厅
第二幕
狭窄的高拱顶哥特式房间
实验室
古典的瓦尔普吉斯之夜
法尔撒路斯旷野
珀涅俄斯河
珀涅俄斯河上游
爱琴海的岩石海湾
罗得岛的忒耳喀涅斯人
第三幕
斯巴达墨涅拉斯宫前
城堡的内院
绿荫遮蔽的林苑
第四幕
高山
在高山前麓
伪帝的营帐
第五幕
旷野
宫殿
广阔华美的花园,笔直的大运河。
深夜
等捉
宫中宽敞的前院
埋葬
峡谷森林,岩石,荒野
附录
歌德生平与创作年表
《浮士德/外国文学经典·名家名译(全译本 下)》:
皇帝欢迎各位忠诚的爱卿①,你们来自远方和附近;我看见智者在我身旁,可弄臣他在什么地方?侍从一他紧跟皇上御袍后襟跑,在台阶上跌了一跤,这个胖子当即被抬走,是死了?醉了?还不知道。
侍从二马上有人要替补他,速度快得令人惊讶。
那是个服饰华丽的丑八怪,相貌奇丑,人人被他惊呆;卫士举长戟打个交叉,在门槛那儿拦住他——他倒来得快②,这鲁莽的蠢材!梅菲斯特菲勒斯[跪在御座前。
什么受欢迎又总被诅咒?令人朝思暮想又总被驱逐?什么东西会永远受保护?什么被怒骂又被人控告?什么人陛下切不可召见?提起谁的名字人人爱听?是什么来到陛下宝座前?是什么把自己逐出朝廷①?皇帝今天你就少哕唆两句,谜语在这里实不相宜,这是这班老爷的事情——、你揭开谜底②!我愿意听。
原先那弄臣怕已走远③;你可取代他在我身边。
梅菲斯特[走上台阶,侍立于皇帝左侧。
众人窃窃私语来一个新蠢材——准带来新祸害——谁知此人籍贯?——如何进的金殿?——老的已经倒下——倒下了就算完——那个是个酒桶——这个是根麻秆——皇帝欢迎众位忠诚的爱卿,自远方、邻近前来朝觐!福星随你们而来照临头顶,赐予我们幸福与康宁。
近日我们摆脱了忧烦,正准备蒙面化妆添美髯,痛痛快快地娱乐一番,为何又要议政要上朝?岂不是自寻烦恼?既然众爱卿认为非得如此,并且已经开始,那就继续下去。
宰相崇高的美德有如圣者的光轮,环绕着帝王的头顶;唯有陛下能有效地实行人人喜爱、人人要求、希冀而不可或缺的正义、公平!天下有无正义取决于皇帝。
可是,啊!如今骚乱遍于国中,天灾人祸层出不穷,试问理性,善良,不辞辛勤,何补于世道人心?若从这崇高殿堂向广袤帝国俯望,任谁都会觉得像做了场噩梦一样,丑态怪相随处丛集环生,非法行径以合法名义肆行,一个谬误的世界赫然现形。
夺人之妻女,抢走牛羊,盗取祭坛的圣餐杯、灯架、十字架,多年逍遥法外,毫发无伤,还在人前炫耀自夸。
告状的人群挤满了法庭,法官高坐软垫椅上威风凛凛,此时民众激愤填膺,汇聚成气势汹汹的骚乱人群。
而安分守法的无辜者,却被诬有罪听宣判。
如此,整个世界必将瓦解,正义、情理亦将随之毁灭;能引导我们走正道的唯一精神,又如何能够发扬光大?原本方正纯良之人,终将效法谀媚纳贿之徒,不能秉公执法的法官,终于和罪犯同流合污。
我描绘了一幅阴暗的图画,恨不能用厚纱布遮住它。
[稍停。①采取断然措施业已不可避免;如果人人为非作歹,人人受害,劫盗之风甚至势将蔓延及于陛下。
……