日语谓词的时体形式不如印欧语发达,时间副词在协助谓词表示时间意义方面发挥了重要作用。以往的研究多将时间副词视为副词的一个次类,研究视野局限于词汇层面,本书将时间副词视为时间范畴的词汇手段,充分重视其与谓词时体形式的对应关系和相互作用。在明确了时间副词界定和范围的基础上,依据语法意义,兼顾“类别的概括性”和“体系的简约性”,对时间副词进行了分类,进而对部分时间副词的时体意义、时间副词做定语的功能、表示空间分布的功能、兼表情态的功能以及时间副词的共现语序等问题进行了探讨。本书为副词研究、时体研究、情
本书这国家社科基金项目(13BYY110)的结项成果;本书入选浙江省2022年度后期资助重点课题。 本书全面、完整、客观地描述了使令动词和使令兼语句的形成和发展过程,概要展示了状态动词、形容词使动用法的衰落及汉语“使成”动结式的产生过程,对英语的使令动词的产生和发展进行了分析;在语言历史类型学的框架内对汉、英语使令动词的产生、发展进行了比较;揭示了使令动词的产生机制和动因,系统分析了汉语使令动词和使令兼语句的形成发展对形容词使动用法的衰落、“使成”动结式的产生的影响,为汉语史学科的完善、历史语言
语言类型学研究各语言的特征,区分世界上各种语言之间异同。《语言类型学导论》为这一学科做了概论和指导,以提供给学生基本的语言学知识。《语言类型学导论》广泛涉及概论的各个方面,包括历史演变、语言习得和语言处理。读者们将通过《语言类型学导论》获得大量有关跨语言概括以及句法、形态、音韵、词汇、协作系统、符号语言的实例,以加深对这门学科的了解。《语言类型学导论》还有章节框架和总结、关键词、术语表和大量的参考文献,以帮助读者理解和内化《语言类型学导论》的内容。每章后的活动可用于加深对本章关键点的理解。
这本书不是拿来看的,而是拿来用的 只要60天,你就能拥有人人羡慕的好口才! 好口才是通往成功最重要的一级阶梯! 个人能成功,平均80%以上是依靠了好口才! 而好口才是一定可以练出来的! 只要按照这本书所教的方法去练习,从改善声形条件、提升逻辑思维能力、掌握表达策略和提高心理素质四个方面入手,最多只用60天,你就能拥有人人羡慕的好口才。
《文字的发明和起源:九种神秘文字讲述世界历史》是一本妙趣横生的引进版科普图书,从九种神秘的古老文字出发,解读语言文字的演变历程。全书用六章详细介绍了世界各地文字的发明与起源,以此阐释文字发明的跨时代意义及其与历史、社会发展的紧密联结。本书是作者西尔维娅·费拉拉教授主导的项目“文字的发明及其起源”的研究成果,作者长期从事语言学和古典文献学研究,对该领域及相关交叉学科有很深的造诣。本书揭示了语言与历史、神经科学和社会文化的关系,带领读者探寻文字的发明与起源,欣赏那些至今仍无法释读的古老残存
《句透经典》精选近现代中外经典名著中的365条名句,精心分为“这就是人生、回眸见空灵、唯爱跨永恒、家是你我他、俯仰皆感叹、闲情慰平生、人性照现实、走在天地间、凝望渐深邃、乾坤终如是、不过一念间、真情藏不住”12个主题,在一本书中浓缩人生经典、启迪人生智慧。每句另有申怡老师的音频讲解(1~3分钟)(部分免费,微信扫描二维码获取),为各位读者提供声文并茂的生动体验。《句透经典》可供中小学生、家长以及文学爱好者使用。
本书是中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会的年度会议论文集,主要包括语言服务研究、口笔译研究、外语教学与语言服务人才培养研究、学界之声几大版块,旨在解决中国语言服务教学与研究、人才培养中出现的现实问题,传播语言服务研究理论和实践的最新研究成果。本书是传播语言服务研究理论和实践的最新研究成果,为语言服务研究与语言服务人才培养搭建学术平台,汇集学术资源,推动语言服务研究的健康、全面发展,为服务国家战略和中外文化交流做出贡献。
本书共六章,内容包括:翻译概述、文化与翻译概论、文化翻译研究、文化翻译中的宏观理论与微观理论、当代文化翻译的具体应用、翻译与文化心理。
本书分析高校外语教学中存在的问题,提出将中华优秀传统文化融入高校外语教学的策略,以更好地提升外语教学质量,促进中华优秀传统文化的传播,并讲述了外语教育中学习者与语言、文化、他者和自我的各个层面的对话,提出外语教育要坚持立德树人、培养学生综合素质的教育理念。另外,在探讨外语教育应服务于国家发展战略的基础上,将文化自觉理论应用到中国文化对话传播的研究中,结合地方文化分析了文化传播和文化传承的现状和发展路径。
本书立足南京大学外国语言文学学科,旨在通过引领学术方向,催生原创性研究成果,为推动我国外国语言学与文学研究尤其是语言学研究做出贡献。本书涵盖语用学前沿、语言学与应用语言学、翻译与跨文化研究、外国文学等内容,聚焦语言学等学科在实践领域的探索,尝试将语言学和翻译研究的前沿理论与方法运用于指导实践,探索为语言学等领域的经典问题提出新的解决方案。语用学前沿专栏探索医患互动话语研究,从语言学的视角为医患关系的调整提出实践性的建议,为“健康中国”提供话语支持。语言学、翻译和跨文化研究也聚焦实践探索