本书为俄罗斯著名作家、雅库特人民作家尼古拉·卢季诺夫(Николай Алексеевич Лугинов)的最新长篇纪事体小说《变换的时轮》(《Время перемен》)的汉译本。小说于2017年用雅库特语出版,并由著名俄罗斯作家弗拉季米尔·克鲁平译成俄语,俄译本于2018年出版。该小说继续沿用已出版的纪事体小说《边境》中的匈奴主题,续写了中原与匈奴帝国在公元前5世纪至公元前3世纪之间的复杂关系,提出了善与恶、精神与物质、义务与利益、勇气与怯懦等永恒对立的问题。如果说《边境》中描写的是周朝时期“内匈奴”的生活和风俗习惯,那么《变换的时轮》中的主人公是一两百年后的匈奴人,但不是“内匈奴”,而是在东北方威胁中原国家的“外匈奴人”。小说中多次出现中国智者——老子这一人物,作者结合中国古代哲学家老子的思想,试图以艺术的形式揭示迄今尚未得到认真解读的亚洲精神,引发读者思考。
尼古拉·卢季诺夫是俄罗斯雅库特人民作家、俄罗斯著名作家,雅库特功勋艺术家,俄罗斯作家协会文学大奖、国际文学奖得主。1948年出生于俄罗斯萨哈(雅库特)共和国,1979年加入苏联作家协会,现任俄罗斯联邦作家协会联合主席,萨哈共和国神学院副主席。获得了俄罗斯联邦文化事业优秀工作者,萨哈共和国荣誉公民等荣誉称号。作家共创作30余部作品,包括长篇小说,中篇小说,短篇故事集,话剧等。代表作有长篇小说《成吉思汗的意愿》(根据该小说2009年由俄罗斯、美国、蒙古联合拍摄了同名电影)、《匈奴故事》(中译本《边境》,2015年、2017年在中国两次出版)、《变换的时轮》等。杨立明,博士,翻译硕士导师,哈尔滨师范大学俄语系副主任。主要从事斯拉夫文化与翻译研究,现为教育部国别和区域研究中心“斯拉夫国家研究中心”的专职研究员。甘雨泽,哈尔滨师范大学外国文学教授、中国作家协会会员、著名俄罗斯文学翻译家。已出版专著、译著36部,主要有:《文学回忆录》、《托尔斯泰和俄国作家通信选》、《俄罗斯诗学》(合著)、《故乡》、《三号地带》(合译)、《当代俄罗斯小说集》(校译)等。