陀思妥耶夫斯基的长篇小说《白痴》描写19世纪60年代出身贵族家庭的绝色女子纳斯塔西娅常年受地主托茨基蹂躏,后托茨基愿出一大笔钱要把她嫁给卑鄙无耻的加尼亚。就在女主人公的生日晚会上,被人们视为白痴的年轻公爵梅什金突然出现,愿无条件娶纳斯塔西娅为妻,这使她深受感动。在与公爵即将举行婚礼的那天,她尽管深爱着公爵,但还是跟花花公子罗戈任跑了。最后遭罗戈任杀害。小说对农奴制改革后俄国上层社会作了广泛的描绘,涉及复杂的心理和道德问题。
第一部
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
十一
十二
十三
十四
十五
十六
第二部
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
《外国文学经典·名家名译(全译本) 白痴(上)》:
“这事确实这样,”罗戈任皱起眉头,阴郁地肯定说,“扎廖热夫那时也曾对我这么说过。公爵,我那时穿着父亲那件只穿了三天的腰部打褶的大衣穿过涅瓦大街,而她正从商店出来,坐上马车。当时我一下子犹如浑身着了火似的。我常见到扎廖热夫,他跟我可不一样,打扮得像个理发店的伙计,一只眼睛上架着眼镜,可我在父亲家里穿的是抹了油的皮靴,喝的是素汤。他说,这个跟你不相配,还说,这是位公爵小姐,名叫纳斯塔西娅·费利帕夫娜,姓巴拉什科娃,她跟托茨基同居,而托茨基现在都不知道怎么摆脱她,因为他,这么说吧,完全到了真正的年龄,五十五岁,想要跟全彼得堡头号美女结婚。扎廖热夫当下就怂恿我说,今天你可以在大剧院见到纳斯塔西娅·费利帕夫娜,她将坐在第一层厢座自己的包厢里看芭蕾,可在我们家里你倒试试去看芭蕾——准会受到惩罚,父亲会把我们打死!但是,我还是偷偷地去看了一小时,又一次看见了纳斯塔西娅·费利帕夫娜。那天一整夜我都没有睡着。第二天早晨父亲给了我两张百分之五利率的证券,每张五千卢布。他说,去卖掉它们,七千五百卢布拿到安德列耶夫事务所,付清了,哪儿也别去,把一万剩下的数拿来交给我,我等你。我卖了证券,拿了钱,但是没有去安德列耶夫事务所,而是哪儿也不张望,径自去了一家英国商店,用全部钱挑选了一副耳坠,每个耳坠上都有一颗钻石,几乎就像核桃那么大,还欠了四百卢布,我讲出了姓名,他们相信了。我带了耳坠去找扎廖热夫,如此这般地说了一番,‘兄弟,我们去找纳斯塔西娅·费利帕夫娜’,我们就去了。当时我脚下是什么,前面是什么,旁边是什么——一概都不知道,也不记得,我们径直走进她的客厅。她亲自出来见我们。我当时没有说出自己来,而由扎廖热夫说‘帕尔芬·罗戈任送给您的,以作昨天邂逅相遇的纪念,请俯允受纳。’她打开盒子,瞥了一眼,冷笑一声说:‘请感谢您的朋友罗戈任先生,谢谢他的盛情厚意。’她转身便走开了。唉,我干吗当时不马上死掉!如果真的想去死,是因为我想:‘反正回去也活不了!’最使我委屈的是,我觉得扎廖热夫这骗子占尽了风流。我个子也小,穿得像个仆人,因为自惭形秽,便一声不吭地站在那里,只是瞪着眼睛看她。可扎廖热夫却非常时髦,头发抹得油亮,还烫成卷发,脸色红润,结着方格领带,一味地奉承,满嘴的恭维,那时她大概把他当作是我了。我们出来后,我就说:‘喂,现在再不许你想一下我的人,明白吗?’他笑着说,‘现在你怎么向谢苗·帕尔芬内奇交账?’我那时真的想家也不回就去投河,可是又想,‘反正都一样’,于是犹如十恶不赦的罪人似的回家去了。”
“哎哟!喔嗬!”小公务员做了个鬼脸,甚至打起战来,“要知道,已故的先人不要说为一万卢布,就是为十个卢布也会把人打发到阴间去。”他朝公爵点了下头,公爵好奇地端详着罗戈任,好像此刻他的脸更加苍白了。
“打发到阴间!”罗戈任重复说了一遍,“你知道什么?”他对公爵说,“我父亲马上全都知道了,再说,扎廖热夫也逢人便吹。父亲把我抓起来,关在楼上,教训我足足一小时,他说,‘我这只是先让你有个准备,到夜里我再来跟你告别。’你想怎么着?老头到纳斯塔西娅·费利帕夫娜那儿去了,连连朝她叩头,央求着,哭着,她终于拿出了盒子,扔了给他,说,‘喏,给你,老胡子,你的耳环,现在它们对我来说价值珍贵十倍,因为它是帕尔芬冒着这么大的风险弄来的,向帕尔芬·谢苗诺维奇致意,向他表示感谢!’而我在这个时候得到母亲的赞同,在谢廖什卡·普罗图京那儿弄了二十卢布,就乘车到普斯科夫去了,到那儿时我正害着疟疾,在那里一些老妇人没完没了令人厌烦地对我念教堂日历,而我坐在那里喝得醉醺醺的,后来我去了好几家酒馆,花光了最后一点钱,一整夜躺在街上不省人事,到了早晨发起了热病,而在夜里的时候狗还咬了我,好不容易才醒过来。”
“好了,好了,现在纳斯塔西娅·费利帕夫娜会改变态度了!”小公务员一边搓着手,一边嘻嘻笑着,“现在,老爷,耳坠算得了什么!现在我们可以补偿给她同样的耳坠……”
“要是你再说一次有关纳斯塔西娅·费利帕夫娜的一个字,你就给我滚蛋,我就揍死你,尽管你跟随过利哈乔夫!”罗戈任紧紧抓住他的手,嚷道。
……