本书的体例分为诗歌、散文、戏剧、小说四大部分。每个部分的作家作品按文学史顺序编排成若干单元, 每个单元选择有重要影响的作家作品。全书共选133篇( 首) 作品。每个单元后都有单元小结, 讲述各个时期的文学发展概论况、流派和特色; 各单元还附录了3篇( 首) 不等的延伸阅读篇目, 全书共564篇( 首) 。教材最后附录了我国汉族特有的文学样式楹联。本书的体例分为诗歌、散文、戏剧、小说四大部分。每个部分的作家作品按文学史顺序编排成若干单元, 每个单元选择有重要影响的作家作品。全书共选133
中国具有现代意义的西诗汉译至今已有百年历史。本书从诗学的角度对西方诗歌的汉译展开了批评性研究,重新审视和梳理这段历史,尤其是五四时期的西诗汉译,探讨了西诗汉译与中国新诗之间的关系,展示诗歌翻译范式的更迭与方法的进步,分析诗歌翻译中存在的诗学问题及其对中国诗歌文化的影响,提出改进问题的理论和方法,并将理论上的探索验证于实践,旨在提出更符合诗学理念的诗歌翻译方法,并在一定程度上构建西诗汉译的翻译诗学。
孙甘露是中国当代著名作家。长篇小说《千里江山图》全文共二十万字,以上海龙华烈士纪念馆的烈士群像生平事迹为背景和素材,歌颂为建立中华人民共和国奋斗牺牲的革命烈士的崇高精神。以动人的故事和丰满的人物形象回望了早期中国共产党人在艰苦年代凝聚和铸造的革命初心,带领读者重返英雄的精神世界,瞻仰在革命激流中绽放的青春之花和用初心垒起的精神丰碑。本书在建党100周年之际推出,回首中国共产党的初心和使命,意义深远。
《国王:一个街头故事》是英国著名艺术史家约翰·伯格的作品,作者在书中以诗意、敏锐的笔触,为我们呈现了一部二十四小时的流浪者故事。在高速公路旁的荒地上,到处是破碎的卡车和坏掉的洗衣机。这里居住着一群无家可归的人,他们曾经充满希望,如今却被抛弃。故事的叙述者“国王”是一对无家可归的夫妇收养的流浪犬,它从屠夫那里偷肉,与人类共享温暖。其犬类的情感使他既能从人类的苦难中解脱出来,又能罕见地洞察到同伴们的生活。通过它的感官世界,我们清晰地看到了这群边缘人在混乱和痛苦中生存下来的力量和尊严。
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。 《今夜中午:傅浩译文自选集》共分三个部分,包括“英译汉”“汉、日译英”以及“其他语种译汉”,包括诗歌、散文、小说和剧本。其中,不仅收录了莎士比亚的《可否把你比作夏季的一天》、庞德的《在一地铁站里》、济慈的《希腊古瓮颂》等知名作品,也有国内鲜
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。 本书由翻译家杨武能自选其**代表性的作品,包括诗歌、散文、中短篇小说等,其中包括歌德的著名诗剧《浮士德》片段、托马斯·曼的伟大小说《魔山》片段,以及歌德抒情诗选、海涅抒情诗选、里尔克抒情诗选等。
这是一本包含了古今中外大作家的散文名篇的解读经典的图书, 经典导读了包括德国作家、散文家赫尔曼·黑塞等的短篇散文诗歌作品20余篇, 以深刻优美的文字对于这些名篇进行了导读, 以素描之笔勾勒名著、名篇之魂, 以平行视角直抵少年人生。阅读这些经典美文会找回我们最初清澈的心, 坚定我们的追求, 在纷繁杂芜的世界里, 让我们的心灵有一片栖息之地。吟诵美丽的文字, 让我们日渐成长, 阅历人生世相, 让我们的人生在一场万里长风里去飞翔。
《光年3》专注译介世界现当代诗人作品,提倡诗人与诗人互译,以翻译视角构建当代诗歌阅读视野,邀请国内著名诗人唐晓渡、杨炼、王家新等,著名翻译家高兴、谷羽、汪剑钊、傅浩等参与,力求以最准确凝练的语言展现世界诗歌前沿的创作风貌。本辑收入尼古拉˙马兹洛夫、迪克·冯·彼得斯多夫等世界知名诗人作品,除诗作以外,亦收入随笔、诗歌理论、诗人采访录等文章多篇。
这是一本讲述儿童如何提高安全意识、预防危险、应对危险的绘本故事书,内容涉及游戏安全、居家安全、户外安全、饮食安全等。通过一个个有趣而浅显易懂的安全小故事,以及形式多样的安全小游戏,引出各种安全常识、预防和应对危险的自救方法,详尽而容易记忆。
你读过的书里,藏着你的未来。 功利阅读时代,我们应该读什么书?如何阅读一本书?如何让你读过的书,变成你的财富? 4位斩获茅盾文学奖、鲁迅文学奖、华语文学传媒大奖的文学大家:麦家、苏童、阿来、马家辉,带来20本私藏书单,用他们半生阅读经验,为你解读被他们翻阅无数次的世界经典名著。 四位老师半生阅读智慧,创作技巧,言传身教提升你的阅读能力,拉开你与他人的人生差距。