本书是“小学《语文》‘快乐读书吧’推荐书目”中的一种,适用于二年级下学期。选录宋诒瑞女士翻译的泰戈尔作品《愿望的实现》《秘密宝藏》《鹦鹉的故事》等。《愿望的实现》一文,曾由国内多家出版社编选出版,但译者名字均被写错。经与译者核实,各书也均未取得译者授权。本书是国内第一次取得译者本人授权、并享有专有出版权的权威版本。配有精美插图。
译者的话
我爱印度——这神秘的文明古国,扬名世界的神圣恒河、圣洁美丽的泰姬陵、灿烂的佛教文化、多种族多宗教多语言的纷繁……甚至那喧闹热烈的歌舞、妇女们绚丽夺目的轻盈沙丽,都使我神往。1955年北京印度电影节播映的《流浪者》《两亩地》《暴风雨》三部精彩的影片风靡全国,它们那高超的艺术水平使我倾倒。进大学时便选择了研读印度国语印地文,想从语言着手进一步了解这个国家。当年有印度老师教授语言,季羡林教授亲自授教印度历史、地理和文学,五年的学习好比轻轻掀开了笼罩在这古国头上的几层面纱上面的一层,得以窥豹一斑。之后的两次游历南北印度,获得了一些感性认识,亲眼目睹那些精美的庙宇建筑、奇特的洞窟艺术,接触到淳朴善良的印度百姓、辛而不辣的各色咖喱、甜美可口的印度糖果……真叫我乐而忘返!
比起电影、糖果和风景,更令我着迷的是印度文学,且不说古印度两大史诗《罗摩衍那》和《摩诃婆罗多》是如何的浩瀚宏大,其中的无数神话故事影响了我国及东南亚多国的文化(我们的孙悟空即是史诗中神猴哈奴曼的化身)。印度又是世界上民间故事最多的国家之一,这些故事极富哲理,教导人们要向上从善、孝顺父母、友待邻人,讥诮讽刺那些贪婪、懒惰、狡诈的人。故事情节奇特、内容生动、形象鲜明,具印度民族特色,是亚洲文学宝库中的璀璨瑰宝。
再说近代,十九世纪印度出了一位大诗人和哲学家罗宾德拉纳特·泰戈尔,他那清新、纯净、带哲理性的诗风征服了世界,1913年以诗集《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。泰戈尔多才多艺,他的著作主要是诗歌,但还作画两千多幅、写了四十多种戏剧及一百多篇小说,还写小品和游记,并能作曲写歌词,印度国歌用的就是他写的歌词。
我在京时曾读到一本印地文的《泰戈尔的儿童文学》,里面收集了泰戈尔为儿童写下的各类作品,大部分是诗歌。在这些诗篇里,诗人怀着一颗赤诚的童心,描绘了一个洁白宁静、引人入胜的儿童世界。这些诗散见于《飞鸟集》《园丁集》《吉檀迦利》等诗集中,尤其是《新月集》比较集中。在世界文坛上恐怕没有哪一位作家能像他那样,怀着对儿童深沉的爱,运用自己的巨笔为孩子们写下这么丰富美丽、脍炙人口的诗歌作品,把儿童的心灵、生活和儿童世界描绘得这么深刻动人。因此他被称之为“儿童诗人”“爱的诗人”。
这些诗篇早就有我国翻译大师们介绍给读者,并深深影响了一代新诗人的创作。我在中学时代就深为这些诗篇着迷,曾背诵了不少《新月集》中孩子对妈妈喃喃之语。日后自己做母亲,也模仿这种散文诗的风格写了《呢喃集》,记下两个儿子的童稚妙语趣事。
可喜的是,我在这本专门收集泰戈尔儿童文学的书中找到三篇儿童故事,那是从没翻译成中文的。读了之后不禁拍案叫绝!这三篇故事体现了泰戈尔一贯的关心儿童、爱护儿童、了解儿童、教育儿童,你看,孩子们是不是很喜欢寻宝探险?《秘密宝藏》就生动描写了这样的一个寻宝故事,主人翁费尽心思找到了宝藏,但是结局出人意料!读完这故事,孩子们能体会到世界上还有比金银珠宝更宝贵的东西。《愿望的实现》中,泰戈尔抓住了孩子们往往在不如意的时候希望自己变成大人这一普遍心态,写了这个极富想象力的风趣故事。这样的情节,在此故事于1986年发表后被作家们广泛运用到故事创作中,大家要知道首创者是这位文学巨匠啊!《鹦鹉的故事》则是巧妙地讽刺鞭笞了陈腐官僚的教育制度以及填鸭式的教育方法,认为它扼杀了孩子的活泼天性,桎梏了孩子身心的健康成长。三篇故事的语言简炼平实、清新纯朴,寓意深刻,富民族特色,是值得大力向读者推荐的。
今次把泰戈尔的这三篇故事,加上两篇有典型意义的民间故事(一篇是故事中套另一故事,寓意执法前要明辨是非;另一篇歌颂印度妇人的智慧,如何巧妙设计惩罚了贪婪的坏人)集成一册,请大家欣赏这些充满智慧的精彩故事吧!
宋诒瑞
2019年5月
泰戈尔(1861年-1941年),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
宋诒瑞,曾就读北京大学东方语言系,主修印度国语,师承季羡林教授。毕业后分配在中央广播事业局国际电台担任翻译、记者和编辑。1981年9月赴港定居,多年从事语文教学及为儿童写作。迄今已出版作品153部,多次得奖。现任香港儿童文艺协会顾问及名誉会长、香港作家联会监事、深圳作家协会会员。
译者的话
愿望的实现
秘密宝藏
鹦鹉的故事
鹦鹉育克
神奇的海螺