本书立足于信息化背景,对高校英语教学实践与优化进行了全方位的解读和研究。首先阐述了信息技术与信息化教学、大学英语教学的基础认知以及大学英语教学的研究背景,在对信息化时代与高校英语教学相关基础知识概述的基础上,重点分析了信息化时代高校英语教学研究的若干思考。其次分别对信息化背景下的大学英语课程的整合、教学模式、教学方法和混合式教学进行了详尽的探讨。最后分析了信息化时代下高校英语教学的评价优化、师资优化的实践策略,将理论与实践相结合,提高了本书的实用性与应用性。
本教材以提高学生英语阅读技能为宗旨,配以根据大学英语四六级考试最新题型编写的练习作为学生阅读能力的训练和检测,旨在逐步培养学生的阅读技能和良好的阅读习惯以及阅读方式,提高学生的英语阅读能力。同时,帮助学生通过有效阅读来获取知识、拓宽视野。教材分为1-2册。本书为第2册,由8个单元组成,单元内容涉及理解句子间的关系、 理解文章结构、区分事实与观点、辨别作者意图、批判性阅读、写摘要、使用参考资料, 以及做笔记等。每个单元以阅读技能为主线条,通过阅读文章的引入,然后对各个微技能的讲解,并用实
本书以大学英语的教育研究为基底,以教育生态化的相关理论为导向,对大学英语教育生态化发展的教学模式及路径进行了论述。不仅对教育生态学与大学英语教育的理论进行了说明,还分析了大学课堂内的生态系统,结合基于教育生态化的大学英语课堂教学实践,提出了英语教学模式的构建思路,并从教师发展的角度出发,对教师发展路径展开了研究。本书研究的角度和得出的结论具有一定的创新性,能够帮助大学英语教育在教育生态化理论的指导下,顺应教育改革潮流,使大学英语教育朝着更加科学和系统的方向发展。
本书共三大部分,21天的学习内容,讲解领思通用版考试常考核心语法知识。全书分为基础篇、进阶篇和提升篇三大部分。基础篇有8天的内容,主要讲解英语词类,包括名词、代词、形容词、副词、动词、连词、介词等;进阶篇有9天的内容,主要讲解语法现象,包括时态、非谓语动词、定语从句、主语从句和表语从句等;提升篇包括4天的内容,主要讲解长难句,长难句部分一大特色就是提供了结构示意图,让读者可以从图中更清晰明了地了解个语法结构和各种成分。另外,每一天的讲解内容都会搭配实战习题,让考生能够学以致用。
《图解赖世雄基础英语语法》是特意为基础英语学习者量身打造的英语语法工具书。本书系统全面地讲解了学习英语的初、中级阶段遇到的语法困惑,采用图画和图表的形式陈列原本枯燥的语法,让读者像看漫画一样学习语法知识,赏心悦目,完全摆脱学习语法的乏味和恐惧感,让读者沉醉其中,乐此不疲而又收获颇丰。
全书共分19单元,82小节。赖老师采用化繁为简的写法,将包括词性、时态、主谓一致、被动语态、比较结构、虚拟语气、倒装句、祈使句、感叹句、反问句等在内的19大语法重点,由浅入深地用表格、图像的形式
《蓝钻大全集:新日本语能力考试名师精讲·N1-N5文法》以日本国际交流基金会和日本国际教育支援协会编写的《日语能力测试出题基准》的文法、句型为基础,参照了2010年公布的新日语能力考试改革纲要,统计了近年来日语能力考试N1~N5五个级别的考试中出现的高频文法和句型。全书共收录了800多个文法和句型词条,每个词条均配有接续方法、含义解析、日语例文和中文译文。每一考试级别均配有4份练习题。《蓝钻大全集:新日本语能力考试名师精讲·N1-N5文法》可作为高校日语专业的语法课教材使用,也可作为所有
汉、英语言与文化千差万别,通过对比分析可以帮助我们梳理汉英间的区别和联系,从而对究竟何为“达、雅”的译文有一个科学、系统的思路,实实在在地提供一整套可操作的翻译方法。拟出版的这本《汉英对比与翻译策略》将主要从概况、词汇、句法、修辞、语用、文化等角度,微观与宏观并举,分析汉英两种语言基本特征的不同之处,探寻相应的翻译视角与策略,教材中的练习题偏向商务实战类型,旨在提升学习者的实务翻译能力。
本书共八章,内容包括:项目教学法、研究设计、项目教学框架、依托项目的大学英语课程思政设计、学生项目作品、教学实验效果调查、对教师的反拨效果调查、教学反思。
本书为考研英语写作备考用书,适用于英语(一)和英语(二)。全书分九章。第一章解读考研大纲的写作部分,第二章讲解独创的写作方法及备考策略,第三章讲解图画作文写作攻略,第四章讲解图表作文写作攻略,第五章讲解应用文写作攻略,第六章讲解大纲新增大作文写作攻略,第七章为真题作文基础训练,第八章为真题作文强化训练,第九章为预测作文冲刺训练。本书集大纲解读、写作步骤、谋篇布局、素材积累、范文赏析、真题训练和冲刺模拟于一体,内容按梯度由易到难设计,多角度、分层次、循序渐进地对考研写作进行全方位
《英译中国网络小说的接受研究》一书是在理论上突破了既往研究仅进行单一维度分析的局限,整合多元系统理论、阐释学理论、大众文化理论、切斯特曼“接受三层级”(3R)等理论,形成英译中国网络小说接受现象的理论解释框架,系统描述了英译中国网络小说翻译与接受的总体面貌、基本特征、基本路径,揭示了英译中国网络小说“走出去”的基本规律。在实践价值方面,本研究深入分析了中国文化核心价值在英译中国网络小说中的特殊表征,为英译中国网络小说的翻译与接受现象提供了充分的理论解释,肯定了英译中国网络小说“走出去”