本书为翻译研究、教学制定了一个翻译路线图,构建了非文学翻译过程、策略、方法的框架,将每一章的内容,置于翻译路线图中,是一部以提升译者能力为导向的翻译著作。路线图各要素相互联系、相互作用,形成一个有效的自主学习、自我完善的翻译学习系统,既规范了庞杂的翻译教学内容,又系统地训练了译者的学习逻辑思维,总体上反映了译者的翻译过程。使用者用手机扫描二维码,便可轻松获得翻译视频教学资源。
本教材以提高学生英语阅读技能为宗旨,配以根据大学英语四六级考试最新题型编写的练习作为学生阅读能力的训练和检测,旨在逐步培养学生的阅读技能和良好的阅读习惯以及阅读方式,提高学生的英语阅读能力。同时,帮助学生通过有效阅读来获取知识、拓宽视野。教材分为1-2册。本书为第2册,由8个单元组成,单元内容涉及理解句子间的关系、 理解文章结构、区分事实与观点、辨别作者意图、批判性阅读、写摘要、使用参考资料, 以及做笔记等。每个单元以阅读技能为主线条,通过阅读文章的引入,然后对各个微技能的讲解,并用实
本书以大学英语的教育研究为基底,以教育生态化的相关理论为导向,对大学英语教育生态化发展的教学模式及路径进行了论述。不仅对教育生态学与大学英语教育的理论进行了说明,还分析了大学课堂内的生态系统,结合基于教育生态化的大学英语课堂教学实践,提出了英语教学模式的构建思路,并从教师发展的角度出发,对教师发展路径展开了研究。本书研究的角度和得出的结论具有一定的创新性,能够帮助大学英语教育在教育生态化理论的指导下,顺应教育改革潮流,使大学英语教育朝着更加科学和系统的方向发展。
《蓝钻大全集:新日本语能力考试名师精讲·N1-N5文法》以日本国际交流基金会和日本国际教育支援协会编写的《日语能力测试出题基准》的文法、句型为基础,参照了2010年公布的新日语能力考试改革纲要,统计了近年来日语能力考试N1~N5五个级别的考试中出现的高频文法和句型。全书共收录了800多个文法和句型词条,每个词条均配有接续方法、含义解析、日语例文和中文译文。每一考试级别均配有4份练习题。《蓝钻大全集:新日本语能力考试名师精讲·N1-N5文法》可作为高校日语专业的语法课教材使用,也可作为所有
《新大学日语标准教程(提高篇)2(第二版)》分为3个单元,共15课。每课均由学习重点、会话、短文、生词表、语法说明、词语与用法解释、常用口语表达、练习和思政小贴士构成。内容涉及职场文化、AI Chatbot 、中国时装与和服、传统美术与现代科技、虚拟偶像、电子游戏、年轻人的婚姻观等具有时代感的话题。每课基于导入充实产出的学习策略展开教学:导入阶段,让学生了解该课的学习重点和课文内容的相关背景知识;充实阶段,通过单词讲解、语句说明和脉络梳理等环节帮助学生理解课文内容;产出阶段,通过语句体会、对话、
汉、英语言与文化千差万别,通过对比分析可以帮助我们梳理汉英间的区别和联系,从而对究竟何为“达、雅”的译文有一个科学、系统的思路,实实在在地提供一整套可操作的翻译方法。拟出版的这本《汉英对比与翻译策略》将主要从概况、词汇、句法、修辞、语用、文化等角度,微观与宏观并举,分析汉英两种语言基本特征的不同之处,探寻相应的翻译视角与策略,教材中的练习题偏向商务实战类型,旨在提升学习者的实务翻译能力。
本书共六章,内容包括:信息技术与教育信息化概述、大学英语教学概况、信息技术与英语教学的融合、信息化背景下大学生英语教学模式的创新、信息化背景下大学英语知识技能教学改革、信息化背景下大学英语教学评价的多元化改革。
《实用英语写作》以《大学英语教学指南(2020 版)》为依据,强调英文写作的实践性和实用性。全书分为四大部分:第一部分为写作的基本原理,内容包括字、句、段的写作技巧和展开方法;第二部分为社交信函,内容包括多种工作和日常社交中的应用文的写作方法;第三部分为商务信函,介绍了商务交往中比较常见的信函、通知等的写作格式、要求和方法;第四部分为学术写作,主要介绍了学术论文的组成部分、结构和各个部分的写作策略。以上四个部分,均包含了写作范式的说明,列举了大量范例,并提供了相应的范例分析,供学生研读和模仿。每
本书为考研英语写作备考用书,适用于英语(一)和英语(二)。全书分九章。第一章解读考研大纲的写作部分,第二章讲解独创的写作方法及备考策略,第三章讲解图画作文写作攻略,第四章讲解图表作文写作攻略,第五章讲解应用文写作攻略,第六章讲解大纲新增大作文写作攻略,第七章为真题作文基础训练,第八章为真题作文强化训练,第九章为预测作文冲刺训练。本书集大纲解读、写作步骤、谋篇布局、素材积累、范文赏析、真题训练和冲刺模拟于一体,内容按梯度由易到难设计,多角度、分层次、循序渐进地对考研写作进行全方位