本专著以国家社科基金项目为依托,关注中国藏、彝英语学习者语法意识和语用意识间的交互机制。本书通过对我国475名藏、彝英语学习者的问卷调查,分十章,不仅解答了我国藏、彝英语学习者语法意识和语用意识发展现状、特征、交互关系、互动机制等系列问题,且基于研究结论,从语法意识和语用意识角度提出围绕藏、彝少数民族英语教学内容、教法、教材等维度的对策与建议。通过对问卷调查的描述性、独立样本t检验以及一元回归和多元回归分析,研究了中国藏、彝英语学习者语法意识和语用意识发展现状和特征及其影响因素,藏、彝英语
本书由七个部分组成。第一章为绪论,主要包括研究的背景和意义,本书的总体框架及研究方法等内容。第二章为文献综述,介绍了自主学习的定义和理论基础,梳理了自主学习研究的发展脉络,概括了国外相关自主学习研究并进行了国内相关自主学习研究的可视化分析,还归纳了自主学习的影响因素。第三章是本书研究的基础,详细叙述了“心理——能力——行为”三维评估模型的构建并依据模型实施问卷调查以验证其信度和效果。第四章、第五章和第六章在第三章建立的评估模型基础上展开后续实证研究。第四章总体考察汉语二语
雅思9分真题库丛书包含阅读、听力、口语、写作分册,其中阅读分册与听力分册各包含6套雅思还原真题。口语分册是对过往5年中较为经典的口语话题进行总结和思路分析以及范文举例,写作分册由牛津大学毕业的雅思名师根据多年教学经验和心得编写,讲授雅思写作方法论。《雅思9分真题库阅读密题及解析》包含6套历年雅思考试真题还原,这些题目是经过精心挑选的最具代表性题目,还原度非常高。每一篇文章按照【文章结构】【重点词汇】【题目精解】【长难句分析】【参考译文】的结构展开,手把手教授考生学会解题技巧、如何定位、如何
《谚语俗语英译》是百人百译国际翻译平台丛书系列分册,与《名人警句英译》并为两大姊妹出版物。平台发表了谚语、俗语(歇后语、常用成语)、楹联、佳句、网络流行语在内的、富含中国文化元素的精彩语句,汇聚不同时代、行业与人生思想的中国文化精华。本书中具有不同文化身份的译者使用不同的翻译理论与方法,形成的英文译文成为学习、研究翻译与传播的第一手宝贵语料。本书将它们分门别类汇编,以飨读者,有利于翻译教育和文化传播。
本书分为三大部分,第一部分整体介绍了英源外来词借入的历史背景译介方式及国人对外来词的态度;第二部分介绍了借词音系学的理论基础、英汉的音系对比及影响外来词借入的非语言因素;第三部分全面且详细的介绍了英语音段、音节结构及超音段借入汉语的映射规律。
本书著者是公众号“一纸文章为时著”创办人薛贵辉,这是继《笔杆子修炼36堂课:公文写作精进之道》《公文写作32讲:从思维构思到笔法语言》后,他的又一力作。作者集20年机关公文写作经验,以灵动的思维、生动的语言、独特的方法,丝丝入扣、娓娓道来,有趣、有料、有味。全书共4篇28个专题,汇聚了200多个经典案例:第一篇讲道理,分7个专题;第二篇讲思维,分8个专题;第三篇讲方法,分6个专题;第四篇讲实战,分7个专题。本书既讲写作之“道”,也讲写作之“法”,特点是:讲通道理,以基本规律破解成
《企业公文写作技巧与范本精讲》是一本关于如何在工作中进行公文写作的工具书,全书通过“知识点+ 范例精讲”的模式予以阐述。全书共9 章,可以分为两个部分。第一部分(包括第1 章)是公文写作的入门内容,主要介绍公文写作的基础知识、基本流程和技巧;第二部(包括第2~9 章)分介绍了8 种公文类型,包括行政类、规约类、总结类、契约类、沟通类、计划类、事务类以及公关类,并详细讲解了各类文书的不同写法。《企业公文写作技巧与范本精讲》定位于进入职场工作的人士,还可作为公文写作的参考教材,希望读者通过本
本书以电子商务文案为核心,讲解了电子商务文案策划与写作的方法及技巧。全书内容翔实,涵盖多种类型的电子商务文案,通过案例引入电子商务文案策划与写作知识的讲解,并提供了常见的策划与写作思路和模板,以及优秀的案例。本书共10章,主要内容包括电子商务文案的基础知识、电子商务文案策划与写作的前期准备、电子商务文案写作、电子商务文案排版与视觉创意、商品文案写作、活动文案写作、品牌文案写作、微信与微博文案写作、短视频与直播文案写作、其他电子商务文案写作等。本书提供PPT课件、素材
本书通过研究山西方言声韵调之间的相互影响,对以往研究结论进行了修正补充。书中记录了山西79个方言点入声字的今读,反映了山西方音入声演变的现状,引入“横向传递”理论,为解释山西方言语音演变提供新的方向和思路。
人们对身体词的认识是与对身体的哲学认识分不开的。身体在哲学史上通常是与心智结合在一起的,身体和心智的关系问题几乎同哲学本身一样古老。本书基于语言哲学、认知语言学、词汇语义学、文化学的理论框架,遵循“词义—认知—思维—文化哲学”的研究思路,勾勒出“词义范畴纵聚合引申”和“词义范畴横组合衍生”两个层面考察整个身体词词义范畴化的过程,提出汉语言是一种“象语言”,词义取象是词义范畴化的脉络,隐喻取象是词义范畴化的机制,文化取象则预先规定了词义范畴化的方向和结果,解析身体和身体经验如何影响人们对世界的观察