本书选取在权威期刊上发表的,具有前沿性与创新性的社会学与社会工作研究学术论文,以其为案例,邀请论文作者撰写论文写作方法和反思,为社会学与社会工作学科的研究者撰写论文提供参考,提升研究生的学术写作能力、问题意识和研究水平。书中还包括学术论文摘要、开题报告、毕业论文提纲等范本。
本书是蒋伯潜先生研究中国古代文体学的代表作,既汇集了古今众说,又有作者自己的裁断,同时也是民国时期问世的十余部文体学专书中最为详实、篇幅最大的,故颇值得关注。蒋伯潜先生在评述前人分体得失的基础上,兼容新旧、沟通中西,将狭义的文章与文学并列,构建了包含古往今来中国文体全貌的新的分类系统,并折中群言、阐明体类,精要论述了各体之特征、源流、作法,书末还附论风格,力求具体。作者融通旧学新知的精神及其理路、方法,也值得我们反复揣摩学习。为了更好地向公众普及国学最基本的思想观念、知识架构、人文精神
本书探索了汉语言文学教学模式的创新与实践,笔者通过对传统教学模式的反思,提出了以能力培养为核心,以知识传授为基础,以实践能力培养为重点的新模式。书中详细阐述了汉语言文学教学的目标、内容、方法、评价等方面的发展与实践,旨在提高学生的综合素质和创新能力。此外,笔者还结合自己的教学经验,对汉语言文学教学的现状及未来发展趋势进行了深入探讨,为从事汉语言文学教学的工作者提供了有益的参考和启示。
本书共三大部分,21天的学习内容,讲解领思通用版考试常考核心语法知识。全书分为基础篇、进阶篇和提升篇三大部分。基础篇有8天的内容,主要讲解英语词类,包括名词、代词、形容词、副词、动词、连词、介词等;进阶篇有9天的内容,主要讲解语法现象,包括时态、非谓语动词、定语从句、主语从句和表语从句等;提升篇包括4天的内容,主要讲解长难句,长难句部分一大特色就是提供了结构示意图,让读者可以从图中更清晰明了地了解个语法结构和各种成分。另外,每一天的讲解内容都会搭配实战习题,让考生能够学以致用。
本书以大学英语的教育研究为基底,以教育生态化的相关理论为导向,对大学英语教育生态化发展的教学模式及路径进行了论述。不仅对教育生态学与大学英语教育的理论进行了说明,还分析了大学课堂内的生态系统,结合基于教育生态化的大学英语课堂教学实践,提出了英语教学模式的构建思路,并从教师发展的角度出发,对教师发展路径展开了研究。本书研究的角度和得出的结论具有一定的创新性,能够帮助大学英语教育在教育生态化理论的指导下,顺应教育改革潮流,使大学英语教育朝着更加科学和系统的方向发展。
日本概况课程是日语专业的必修课之一,也是二外日语学习者用来了解和补充与日本有关信息的重要渠道。对于全面把握和学习日本国家与社会,有极大的参考意义和价值。本书为面向日语专业和第二外语日语学习者的教材。教材内容丰富,在广泛收集最新资料的基础上,设计了十八个个专题,全面讲解了有关日本地理、传统节日、教育、经济、文化、世界文化遗产、国家公园、生态于食品安全等方面的知识内容。对学习者而言,即可扩大知识面,提供跨文化交际能力,又可提高语言能力。对教学者而言,内容详实,适合完整的一门课程教学使用。<
国内大部分词汇学教材主要面向英语专业本科学生,非英语专业学生适用的词汇学教材不多,兼具理论性、实用性、趣味性的更为罕见。非英语专业学生的词汇学习通常嵌入大学英语读写课程,表现出零散性、非系统性的特点。本教材融英语语言知识与文化为一体,面向非英语专业本科一、二年级学生,旨在解决非英语专业学生在英语学习过程中词汇学习效率不高,不了解词汇学习科学方法的问题,通过课程学习帮助学生掌握英语词汇学习的科学规律,并洞悉英语词汇中蕴藏的文化知识,促进中西文化的交流与融通。本教材有三大特色与创新点。(1
该书是英国卡迪夫大学Tom Bartlett教授于2012年在英国劳特利奇出版公司出版的一本学术专著,属于劳特利奇话语批评研究系列丛书之一。该书主要从“声音”这一视角着眼,对布迪厄的符号资本理论进行了扩展,主张语言市场的运作并不像布迪厄表述的那样,简单地取决于演讲者所体现的符号资本的相对权重的函数;相反,听众本身也成为语言市场的一部分,因为他们会对不同演讲者的话语给予不同的权重。在任何时候,他们都会根据他们自己的背景和特定的话语领域,重新调整正在运作的索引性的顺序。
汉、英语言与文化千差万别,通过对比分析可以帮助我们梳理汉英间的区别和联系,从而对究竟何为“达、雅”的译文有一个科学、系统的思路,实实在在地提供一整套可操作的翻译方法。拟出版的这本《汉英对比与翻译策略》将主要从概况、词汇、句法、修辞、语用、文化等角度,微观与宏观并举,分析汉英两种语言基本特征的不同之处,探寻相应的翻译视角与策略,教材中的练习题偏向商务实战类型,旨在提升学习者的实务翻译能力。