本书主要内容包括:框架术语学 :EcoLexicon教程、术语学和专业翻译领域的认识转变、术语学、专业知识表示:从书术语到框架、写在风中:术语中的文化变量等。
本书编译者为国内术语学领域权威人士。在《西方术语学名篇选译一一经典与现代》一书中,编译者收集了在西方术语学发展史上占据着比较重要历史地位的名家名篇,尽量反映出西方术语学发展的基本轨迹。《西方术语学名篇选译——经典与现代》一书分为两大部分,一共五十一篇文章,按时间脉络分经典篇和现代篇(收集主要理论名篇和介绍西方术语学实践的内容)。
本书在内容上分为3个部分:1.普通话水平测试字词训练教程;2.普通话水平测试短文朗读训练教程;3.普通话水平测试命题说话训练教程。同时在短文朗读训练部分精选60篇短文朗读作品,通过逐句讲解和断句练习,帮助学生更好掌握短文朗读,并为每一篇短文配备专业讲师的朗读音频二维码,让学生对重点字词的朗读和断句练习有更为直观的把握。 随书附赠练习册,包括声韵母拼合练习、50套练习模拟卷、普通话水平测试用轻声词语表共3部分内容。
本书依托“1453教学法”,旨在使零基础学员在短时间内具备法语的听、说、读、写能力。本书内容曾在北京大学法学院的“研究生法语”、北京大学暑期学校的“速成法语”等非法语专业课程中试用;也曾对标专业法语,在北京大学卓越项目中的法语教学中试用。以上两种教学模式(二外/专业)均达到了理想的效果。本书是希望短期内达到较高法语水平的零基础人士的理想启蒙教材,也适用于高等学校的法语二外课程及法语专业的精读课程。除文字材料外,本书还有配套的有声材料,包括每课词汇表、翻译句子和翻译文章的录音(可扫描第1—16课标
全书共分为五章。第一章为现代日语教学的开展情况,分别介绍了现代日语教学的现状、现代日语教学的意义。第二章为现代日语教学的理论分析,从认知语言学和社会语言学两个基本理论出发,分析现代日语教学存在的相关问题。第三章为现代日语教学的内容,外语教学目标分为“听说读写”,日语也不例外,本章详细介绍了日语教学中的听说教学、读写教学和翻译教学的内容,并分析相应的教学要素。第四章为日语教学质量提升的实践路径,从教学原则、教学方法与教学资源三个方面对教学质量的提升提出建议。最后一章为现代日语教学中的跨文化教育,文
本书详述了一项关于中国外语教师语篇反馈的历史个案研究, 揭示出在中国外语教学环境下针对大学生的英语说明文,教师构建语篇反馈、学生加工语篇反馈时,他们的决策过程(decision-making)符合社会认知理论所提出的"身心世界"一体原则。在反馈过程中,教师、学生、情景之间的复杂动态交互也有助于学生作为写作者和反馈接收者在认知、情感、行为等方面实现发展。
本书侧重汉语数字词语的本体研究,首先重点讨论了数字词语的结构、语义和句法功能;其次探讨了伴随着社会的发展和语言的演变而出现的新兴数字词语;最后从跨文化的角度,对比分析了不同语言中数字的含义和文化差异,这对汉语数字词语的国际教学具有一定的参考价值。研究时,将共时分析与历时分析相结合,宏观分析与微观分析相结合,既有词群分析,也有个案分析。
《汉字里的中国故事》是一本面向中小学生和中等文化水平读者的讲汉字的书。 作者袁勇既是一位传统文化学者,也是河南儿童文学学会副会长,更是孩子们眼中博学多才、风趣幽默的袁老师。袁勇毕业于师范学院中文系,曾长期担任中小学语文教师。他有学识,好读书,做过编辑,也教过孩子,所以他写的书,会根据孩子对知识的理解特点,选择恰当的内容和有趣的表达方式。《汉字里的中国故事》集合了袁勇在课堂上给孩子们讲汉字文化时积累的知识和感悟。每一个篇章,都经历了作者的精心撰写和反复打磨,在课堂上得到了孩
该书原作由著名学术出版社劳特利奇出版社出版,全面介绍了项目式语言学习(PBLL,Project-Based Language Learning),包括重要的理论依据、实证研究、技术工具和基于研究的框架等,多位来自全球不同地区和多种语言学习环境的学者把技术使用作为重点,通过实证研究,展示了项目式语言学习与教学研究的最新成果和趋势。
基于双音节VO式动宾结构“有X”词汇化和语法化、“有+NP、有+VP”功能演变及相关现象的描写与分析,探究汉语相邻语言单位的语义负载与语法化之间的内在关系。“相邻语言单位”指的是言语交际/语言分析中两个相互紧邻的线性组合单位;“语义负载”则是指语言单位在言语交际/语言分析中都负载语义,都向外传递语义信息;不同语言单位语义负载不同。相邻的两个语言单位同为语义负载候选单位时,不是语义负载的语言单位较之语义负载语言单位更易于发生语法化;语法化的发生诱发语言结构的重新分析。