本书以事件融合模型为理论框架,以汉语使用者和英语使用者为实验对象,使用实验诱导法和对比分析法,探讨时间变量和工具变量对说话者关于初始因果链和持续因果链的事件数量分类及句法表征的影响,研究在汉语使用者和英语使用者小组内部,以及汉语使用者和英语使用者之间初始因果链和持续因果链从概念事件的融合到句法的融合之间的映射有无差异。
本书是在从各官方渠道收集到的东盟十国旅游宣传英文资料的基础上完成的英语变体研究, 根据卡奇鲁对英语使用者的划分, 将东盟十国分为外圈和扩展圈进行分别探讨, 分析东盟十国在旅游宣传文本中词汇、句法使用上的差异, 并了解东盟各国在介绍各自的社会、文化中的倾向性等等。研究发现, 外圈国家在词汇使用丰富程度、复杂句式结构的使用上都要高于扩展圈国家。本书可以为针对东盟国家的旅游文化、民族民俗研究提供资料参考; 对广西、乃至国内的旅游外宣也有一定的借鉴作用。
本书是一部基于文化视角的英语翻译研究专著,全书以学科建设的理论性与实践性的紧密结合为原则,试图从文化翻译学的角度,以语言学、语用学、文化语言学、跨文化交际学等为理论依据,对不同文化心理、文化观念、文化背景下的翻译教学特点及表达方式展开研究,科学地探究文化视角下的英语翻译的策略,提出科学可行的促进大学英语翻译教学水平提升的建议。
《公文写作实操宝典》全书共分九章,即:第一章,写作大树从根造,阳光时间不可少;第二章,领导讲话重站位,谋篇布局宏图绘;第三章,宣传礼仪织云锦,用心揣磨出精品;第四章,汇报发言准实简,做法成效精华显;第五章,日常事务虽琐碎,短小精悍有技艺;第六章,报请商洽言简明,用语谦和须真诚;第七章,指导指令应权威,庄重严肃不可违;第八章,公布知照宜通俗,准确简洁利阅读;第九章,计划规章有依据,规范约束讲程序。全书以故事 案例的方式呈现,分别介绍了各类领导讲话和方案、计划、总结、信息、简报、新闻稿、大事记
这是一本非常专业的演讲口才类的书,除了对演讲的技巧进行必要的阐述之外,更多的是对如何让地面以下的根扎得更深、蔓延得更广、汲取的营养更丰富等方面做了更深入的解析和挖掘。同时,为了达到实战、实用、实操、实效的学习目标,力求以丰富的演讲口才案例为基础,将作者二十年的演讲培训经验充分融合并浓缩进这本书。正如书中前言所述:口才不是耍嘴皮子!一流的口才,精彩的演讲,绝不仅仅是一种技巧,更重要的是情感的交流、思想的传递、智慧的提升及灵魂的净化,它有高度、有深度、有宽度、有力度,更有温度…&
  《英语国家概况(第二版)》是北京市高等教育精品教材立项项目,可作为大学英语提高阶段的通选课教材,采用纸质教材与电子教程相结合的编写模式,配有习题集。第二版更新了国情介绍的数据和情况,并对部分内容的详略进行了调整。纸质版教材:供课堂教学使用,内容包括美国、加拿大、英国、爱尔兰、澳大利亚和新西兰等英语六国概况,任课教师可根据教学要求和学生情况对上述国家进行选择性教学。电子教程光盘:电子教程光盘供拓展学习使用,内容更加丰富,为课堂教学内容的拓展与延伸,包含大量精美插图和音视频
《实用英语写作教程(第2版)》是为职业院校英语专业和公共英语学生编写的一本英语写作实训教材。教材紧扣学生日常写作需求和职场写作工作需求,突出实用性、可操作性和职业导向性,能够满足学生提高英语写作水平的教学需求。此教材最大的特点是以学生为主体,注重写作技能,突出实训,写作内容由浅入深,写作知识系统。 教材内容涵盖词语选择、句子写作、段落写作和短文写作的技巧,有助于学生系统地提高英语写作能力。各章节减少理论知识讲授,注重写作实训,让学生在“做中学、学中做”,强化语言技能和实际应用,有助于激
本书主要立足查良铮的翻译实践、翻译影响、翻译思想与翻译精神等方面,在跨文化交流的大背景下,对其洋洋大观的翻译作品进行系统研究和深入解读,从文学、文化和文字三个层面,从文化翻译的高度,围绕翻译家自身,深入探究查良铮的翻译世界,展现其精深的翻译思想和不朽的翻译精神。同时涉及外国文学经典译作对民族文学和民族精神的重塑作用,旨在揭示翻译文学的独立价值以及翻译在世界文学经典重构中的重要作用。
本书共分为八章,主要分为三个层面具体论述。第一,理论层面。介绍了语言、语言学与应用语言学的基础知识;分析了语言学的定义、特点,总结了应用语言学的内容,揭示了应用语言学在学科体系中的地位,并梳理了中国应用语言学的发展历程。第二,研究方法层面。构建了应用语言学研究方法体系,该体系包括三个部分,分别为质性研究、实证研究与实验研究。第三,具体论述层面。对应用语言学前沿问题进行了仔细探究。