本书是一本AI文案高效创作实战手册,它将引导读者利用AI工具彻底革新写作流程。本书从入门到进阶,系统地介绍了DeepSeek、文心一言、Kimi、通义、ChatGPT等AI写作工具,覆盖了它们的网页版与手机版使用方法,并随书附赠150多分钟的教学视频。通过本书,读者将学会如何精准编写指令、优化AI生成的文案,以及如何巧妙地修改和润色AI作品,使其更贴近人类情感和商业需求。书中还提供了130多个指令模板,让读者能够快速套用,无论是创意写作、商业分析还是广告营销,都能信手拈来。最吸引人的是,本
强调标记(boosters)是元话语标记的一个类别,它是协助读者了解作者立场的最佳途径之一。本书根据汉语实际,从两个角度对汉语强调标记进行了界定:强化对命题的认定程度,表达作者对其主张的信心;通过与其他观点对比以凸显作者立场。这两条标准,符合其中一条就可以被判定为强调标记。本研究主要运用元话语标记研究的理论和方法,通过三种不同语体中出现的强调标记的对比研究,找到强调标记在不同语体中使用的相同和相异之处,并证明强调标记的使用与语体特征之间具有内在联系。同时,为了验证“元话语标记能够引导阅
这是一本专为设计界人士编写的提升专业表达技能的书籍,从设计项目的汇报思路组织到现场汇报技巧、语言表达训练等,具有较强的实用性。作者经过多年实践经验的积累,总结出设计师在方案汇报时缺乏说服力、逻辑不清晰等常见的痛点、难点问题,从汇报对象分析、逻辑框架组织、语言和表情的运用、现场表达技巧等多个维度,探讨了提升汇报效果的思维和方法。帮助设计师快速全面提升设计表达能力,使方案汇报真正实现打动人心的效果。本书既适合建筑设计、室内设计及其他设计行业中想要提升汇报能力的设计师、项目负责人等,也适合大中专
本书基于汉语历史文献研究汉语程度副词的生成规律与演变机制,系统归纳汉语程度副词生成演化的路径和模式,并对促发其衍生、发展的动因和机制进行探究与揭示;从语言类型学的视角,将汉语程度副词与现代汉语方言、其他民族语言进行比较,着力开掘汉语程度副词历史演化所体现的共性倾向和类型特征。本书将汉语程度副词置于人类语言变异的语境之中进行观察,将历史汉语和现代汉语方言、现代外语结合起来,考察程度副词研究的跨语言共性,具有语言类型学的价值。
本书立足公文写作日常提纲结构的写法,以按图索骥的方式进行编排,累计收录上万条好词好句。本书共包括3编,第一编为按公文结构套件速查,第二编为按内容表达速查,第三编为按工作类型速查。本书通过合理的编排,将大量的提纲案例进行整合,方便读者根据实际工作需要进行查找参考,真正随查随用,是最合适的案头工具书。本书适合广大行政单位、企业事业单位的公务员、办公室人员等文职工作者和对文职工作感兴趣的读者学习阅读。
本书是《用数据讲故事》姊妹篇,旨在教导读者如何通过故事讲述技巧提升演讲和沟通能力。书中内容分为计划演讲、构建演讲和发表演讲三大部分,涵盖了从了解受众、设计信息、编排内容到实际演讲的全过程。作者通过个人经历和 TRIX 案例研究,详细阐述了如何将数据和故事相结合,制作出既吸引人又具有说服力的演示文稿。本书适合需要提升公众演讲技巧的商业人士、企业家,以及任何希望在演讲中更好地传达信息和数据的读者。通过学习本书,读者将能够掌握如何有效地组织演讲内容,设计视觉辅助材料,并以充满自信和魅力的方式进行
本书通过7天的系统训练,从重拾信心、框架搭建、内容表达、案例打磨、呈现优化、听众思维到持续成长方面,提升读者的口才技巧。
本书是中华翻译研究文库丛书之一。立足于翻译研究的观念嬗变以及复杂性范式的适用性问题,《翻译生成论》将翻译生成论的思想构架落实为承上启下的五个维度:①翻译是一个复杂适应系统也是一个复杂生命系统是翻译生成论的类推维度,在其中以类推逻辑去发现翻译适应性造就翻译复杂性,翻译复杂性造就翻译生成性的观点;②道生之、德畜之、物形之、势成之是翻译生成论的本源维度,它以道德形势为四函数来解释翻译生成的起源;③随意概然性、因果决定性、广义目的性是翻译生成论的驱动维度,它以辩证逻辑去发现与分析翻译得以产生的支配
本书梳理了英语世界里中国现代文学研究的基本范式。全书共分8个章节,首次尝试从中国现代文学海外传播(研究)的现象层面介入到方法论层面,着力在纷繁芜杂的传播(研究)表象之下发掘出一些共通的操作方法或趋势。
当你身处商业场景,是否经历过这些扎心时刻?面对上级:专业能力输给了表达力,陷入实干者的困境。面对客户:产品优势湮没于平庸话术,价值传递严重断层。面对团队:战略思考困在表达茧房,组织效能大幅折损。面对资本:创新内核无法穿透语言屏障,商业价值凭空蒸发。在商业世界,表达力就是你的核心竞争力。本书作者深耕商业表达领域十余年,曾为罗振宇时间的朋友、吴晓波年终秀等知名IP提供幕后支持,辅导过腾讯、阿里、奔驰等世界500强企业,并帮