本书充分考虑成人学习者特点。在教程的板块设计、内容选择、语言表达等方面兼顾知识性、趣味性、语言难度等,力求内容系统连贯,使学习者在语音、词汇、语法结构等方面打下扎实的基础,并在课文讲解与练习中逐步提高英语听说、阅读、写作、翻译等能力。
本书立足南京大学外国语言文学学科,旨在通过引领学术方向,催生原创性研究成果,为推动我国外国语言学与文学研究尤其是语言学研究做出贡献。本书涵盖语用学前沿、语言学与应用语言学、翻译与跨文化研究、外国文学等内容,聚焦语言学等学科在实践领域的探索,尝试将语言学和翻译研究的前沿理论与方法运用于指导实践,探索为语言学等领域的经典问题提出新的解决方案。语用学前沿专栏探索医患互动话语研究,从语言学的视角为医患关系的调整提出实践性的建议,为“健康中国”提供话语支持。语言学、翻译和跨文化研究也聚焦实践探索
本书是对术语工作一般原则的探讨和再思考,旨在构建数据处理中的术语管理最佳模式,介绍了术语管理在知识本体建构、术语本地化、术语翻译、专业术语等的术语原则研究和实践中的最新应用,具体包括六个方面内容:术语基本原则、方法和技术、术语管理和质量保障、个案研究、语言和术语、规划与政策、术语和文化间性。本书内容涵盖了术语传统、术语的实践和方法,对于术语学领域的理论研究和术语项目实践具有较高的参考价值。本书的翻译出版可为术语译名标准制订、规范准确的学术翻译(尤其是机器翻译)、学术交流及引文索引数据库
本书是关于中国语言的研究,以语言规划为主题,运用国内语言规划等学科的最新理论,致力于语言政策、语言规划的理论研究,探讨国内外的语言战略和语言政策制定和执行的诸多问题,提出应对国内外重要语言问题的科学预案。所收入文章关注社会所面临的种种具体的语言问题,以及这些语言问题与政治、经济、教育、文化等的相互影响,关注社会所发生的剧烈变化所引起的语言使用、语言认同、语言教育、语言保护、语言规范等方面的一系列变化。
本书基于功能语言学的格语法和构式语法,运用普通语言学、语言类型学、认知语言学等理论研究现代汉语的受益者和受损者语义角色范畴。第一章是绪论,第二章考察受益者和受损者的语义特征,第三章至第六章分析现代汉语中四种不同但关系紧密的益损性结构和构式,第七章探讨现代汉语益损性结构和构式的不对称现象以及产生原因,第八章是结语。
本书从心理学和脑科学两个方面对中国外语学习者的学业延迟满足、自我调节学习,未来时间洞察力这三个对学生学业成就具有重要影响的因素进行了全面概述。根据本研究的系列结论,对外语教师建议,特别是对学生的学习拖延行为提出了相关解决的对策。
张萍,上海大学文学院副教授,硕士生导师,主要从事汉语历史语法研究。本书立足从语言意义到语言形式的追索,探讨特定语义范畴在汉语史上是如何通过多样化的句法手段表达的。书中着眼于征引范畴、假设范畴、比方范畴,对典型词汇及其句法句式作出考察与研究:征引范畴围绕“闻”“有”式征引句式展开研究,探讨其在上古汉语中的产生与演变,并研究其在中古汉语、唐宋文中的流变与发展。假设范畴重点研究“若使”语义与篇章功能的历时演变及其影响因素,并通过“实”类肯定推度副词与“试着”“曾经”义“尝”感染语境义而产生假
本书深刻探讨了大学语文教育的理论与实践,为提升大学语文课程的质量和深度提供了系统性的指导。第一章讲述大学语文的性质、特点与任务。第二章讲述语文教育的本质。第三章讲述如何创造性开展语文实践活动。第四章讲述大学语文的教学过程。第五章讲述大学语文课堂教学的特征、原则、艺术以及新媒体的使用和课堂教学评价。第六章将翻转课堂教学模式引入大学语文教学,思考如何促进大学语文的深度学习。本书不仅注重语文知识的传授,更关注学生语言素养和综合能力的培养,引领读者深入思考如何在语文教育中更好地激发学生的创造力
本书总共分为五个章节:第一章介绍跨文化交际与翻译的基础知识。本书探讨交际的基本理念,包括交际的定义、特征和模式,以及跨文化交际的重要性和特点。此外,本书还将分析翻译在跨文化交际中的作用,强调翻译作为桥梁的角色和翻译文化的产生。第二章深入研究翻译能力的理论与实践。本书概述翻译能力,并对其进行定义,包括抽象能力与交际能力、知识与技能、专家能力与一般能力以及语言能力与翻译能力之间的关系。第三章重点讨论跨文化交际视野下的翻译人才培养。本书明确翻译人才培养的目标,并提出培养模式,包括培养机构、培
生活中总有一些让人不满的事情,就像鞋里的沙子一样,既影响我们的心情,又妨碍我们轻松前行。
我们要一直隐忍下去吗?
No!
盖伊·温奇博士结合大量科学研究和执业多年的临床经验指出:面对不合理的事情,一味隐忍只会让自己的利益受损,而反复抱怨不仅影响情绪和人际关系,也不能真正有效解决问题;你需要做的是,直接找到此事的负责人,用抱怨三明治的方法有效表达不满,并提出合理诉求,这样既能解决问题,又不损害你的身心健康,同时还可增进人际关系,让你更加